Using a Support-Vector Machine for Japanese-to-English Translation of Tense, Aspect, and Modality
Masaki Murata, Kiyotaka Uchimoto, Qing Ma, and Hitoshi Isahara

TL;DR
This paper evaluates various machine learning methods for translating tense, aspect, and modality from Japanese to English, finding support-vector machines to be the most accurate among tested approaches.
Contribution
It introduces the application of support-vector machines to improve translation accuracy of tense, aspect, and modality in Japanese-English machine translation.
Findings
Support-vector machines outperformed other methods in translation accuracy.
k-nearest neighbor was previously used but less effective.
Support-vector machines achieved the highest precision in experiments.
Abstract
This paper describes experiments carried out using a variety of machine-learning methods, including the k-nearest neighborhood method that was used in a previous study, for the translation of tense, aspect, and modality. It was found that the support-vector machine method was the most precise of all the methods tested.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsNatural Language Processing Techniques · Text and Document Classification Technologies · Rough Sets and Fuzzy Logic
