# Translation, cultural adaptation, and preliminary data evaluation of the Standardized Tool for the Assessment of Bruxism (STAB) and BruxScreen in Turkey

**Authors:** Berk Bilgen, Mehmet Berk Kaffaf, Pınar Şeşen, Sina Saygılı, Ayşenur Özcan-Sezgin, Süleyman Çağatay Dayan, Hanefi Kurt, Olcay Şakar, Frank Lobbezoo, Daniele Manfredini

PMC · DOI: 10.22514/jofph.2026.024 · 2026-03-12

## TL;DR

This study translated and adapted two bruxism assessment tools for use in Turkey and found them to be valid and useful for evaluating bruxism in Turkish populations.

## Contribution

The study provides a culturally adapted Turkish version of two standardized bruxism assessment tools with preliminary validation.

## Key findings

- The Turkish versions of STAB and BruxScreen were successfully translated and culturally adapted.
- Pilot testing showed high comprehensibility, feasibility, and acceptability across participants.
- Preliminary data supported the clinical utility of the instruments in the Turkish population.

## Abstract

Background: The Standardized Tool for the Assessment of Bruxism (STAB) 
and Bruxism Screener (BruxScreen) are instruments developed to support the 
structured evaluation of bruxism across clinical and research settings. For 
effective use in different populations, translation, cultural adaptation, and 
preliminary data collection are essential. This study aimed to translate the STAB 
and BruxScreen into Turkish and evaluate their comprehensibility, feasibility, 
acceptability, and preliminary clinical applicability. Methods: 
Translation and cultural adaptation of both instruments into Turkish were 
performed according to original developers’ guidelines. A panel of 12 experts in 
prosthodontics and/or orofacial pain supervised the process. Independent forward 
and backward translations were conducted and pilot-tested using the “Three-Step 
Test Interview” among patients, dentists, and dental students. Additionally, 
preliminary data were collected using selected components of both instruments to 
explore their clinical utility. Results: Both instruments were 
translated and culturally adapted. Pilot testing confirmed the face validity and 
demonstrated high levels of comprehensibility, feasibility, and acceptability 
across participant groups. Preliminary data collected from patients supported the 
instruments’ applicability and initial clinical utility within the Turkish 
population. Conclusions: The Turkish versions of both instruments appear 
to be valid and feasible tools for standardized bruxism assessment. The observed 
alignment between the outcomes of both instruments underscores their 
complementary nature and supports their combined use. Their integration may 
enhance the multidimensional evaluation of bruxism and contribute to 
international efforts aimed at refining and harmonizing assessment protocols 
across populations.

## Linked entities

- **Diseases:** bruxism (MONDO:0002443)

## Full-text entities

- **Diseases:** orofacial pain (MESH:D005157), Autoimmune or Connective Tissue Disorders (MESH:D003240), clenching (MESH:C537232), Tooth Wear (MESH:D057085), Bruxism (MESH:D002012), oral parafunction (MESH:D020820), depression (MESH:D003866), TMD (MESH:D013705), OBC (MESH:D001523), Pain (MESH:D010146), intellectual disabilities (MESH:D008607), muscle hypertrophy (MESH:C536106), anxiety (MESH:D001007), Orofacial Motor Disorders (MESH:D000068079), sleep bruxism (MESH:D020186)
- **Chemicals:** alcohol (MESH:D000438), benzodiazepines (MESH:D001569)
- **Species:** Meleagris gallopavo (common turkey, species) [taxon 9103], Homo sapiens (human, species) [taxon 9606]

---
Source: https://tomesphere.com/paper/PMC13036613