Deafness and Additional Disabilities Questionnaire: translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese
Vanessa Luisa Destro Fidêncio, Camila Rodrigues Cavalcante Arruda, Tatiane Franciele de Almeida, Anacleia Melo da Silva Hilgenberg, Vanessa Luisa Destro Fidêncio, Camila Rodrigues Cavalcante Arruda, Tatiane Franciele de Almeida, Anacleia Melo da Silva Hilgenberg

TL;DR
The Deafness and Additional Disabilities Questionnaire was translated and adapted into Brazilian Portuguese for use with mothers of deaf children.
Contribution
The paper presents a culturally adapted version of the DAD-Q questionnaire for Brazilian Portuguese speakers.
Findings
The translated questionnaire achieved high internal consistency and was well understood by participants.
Participants rated the instrument as very easy and quick to complete.
The final version is called Questionário de Surdez e Deficiências Adicionais (DADQ-PT).
Abstract
Translate and culturally adapt the Deafness and Additional Disabilities Questionnaire (DAD-Q) into Brazilian Portuguese. Translation, back-translation, review by an expert committee, and cultural adaptation were conducted. For the cultural adaptation, 11 mothers of deaf children with additional disabilities, who use cochlear implants, participated. The reliability of the translated instrument was estimated using internal consistency analysis (Cronbach's Alpha). Equivalence was defined as the absence of difficulty in understanding the questions by at least 80% of the participants. The participants also rated the difficulty in responding to the Brazilian Portuguese version of the instrument and the time required for its application. The discrepancies in the translation were resolved by the expert committee, and 100% of the participants reported understanding all the questions in the…
Genes, proteins, chemicals, diseases, species, mutations and cell lines named across the full text — each resolved to its canonical identifier and authoritative record.
| Original version item in Englishs( | Translation into Brazilian Portuguese | Expert committee | Final version translated and culturally adapted | |
|---|---|---|---|---|
|
|
| T1 – Administração | Aplicação | Aplicação |
| T2 - Aplicação | ||||
|
| T1 – Entrevistador | Examinador | Examinador | |
| T2 - Entrevistador | ||||
|
|
| T1 - Seu filho | A criança | A criança |
| T2 – Seu filho | ||||
|
|
| T1 - Dispõe-se | Tenta | Tenta |
| T2 – Tenta | ||||
|
|
| T1 – Estímulos de interferência | Outros estímulos | Outros estímulos |
| T2 – Outros estímulos | ||||
|
|
| T1 – Saúda | Acena | Acena |
| T2 - Acena | ||||
|
|
| T1 – Tem interação | Interage de maneira apropriada | Interage de maneira apropriada |
| T2 - Interage | ||||
|
|
| T1 - Lavar-se | Tomar banho | Tomar banho |
| T2 - Lavar-se | ||||
|
| T1 - Almoçar/jantar | Comer | Comer | |
| T2 - Almoçar/ jantar | ||||
|
| T1 – Pouca idade | Criança muito pequena | Criança muito pequena | |
| T2 - Criança jovem | ||||
|
| T1 - Problemas motores | Alterações motoras | Alterações motoras | |
| T2 – Problemas motores | ||||
|
|
| T1 – Adora | Gosta | Gosta |
| T2 - Adora | ||||
|
|
| T1 – Múltiplas deficiências | Deficiências adicionais | Deficiências adicionais |
| T2 – Deficiências adicionais | ||||
|
|
| T1 - Tivesse que | Precisasse | Precisasse |
| T2 - Precisasse |
| Domain | Alfa Cronbach |
|---|---|
| Perceptual skills | 0.85 |
| Communicative Behaviors | 0.72 |
| Attention and memory | 0.73 |
| Social interaction. behavior control and self government | 0.68 |
| Total | 0.91 |
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsHearing Impairment and Communication · Subtitles and Audiovisual Media · Hearing Loss and Rehabilitation
INTRODUCTION
The cochlear implant (CI) revolutionized the treatment of severe or profound sensorineural hearing loss^(1)^, as it is a device that provides benefits for the development of hearing and communication skills in children when the procedure is held at an early age^(2)^. Apart from the age, other variables are involved in the obtained results with that hearing technology, including the surgical procedure and characteristics of the patient^(1)^. Evidence shows that comorbidities may influence the benefits obtained by the use of the cochlear implant among the pediatric population^(2)^, with a slower pattern of development of the communicative skills after CI in children with additional disabilities or impairments beyond the hearing loss, such as in cases with the presence of autism spectrum disorder (ASD)^(3)^, cerebral palsy (CP) and other developmental disorders^(4)^. In spite of that, there may be improvement in the hearing and language skills along the time, as well as benefits regarding the quality of life among that population^(5)^.
Assessing the development of infants can be challenging for professionals. Thus, the use of standardized questionnaires is common for monitoring auditory and language skills in children after the CI, applied in the form of interviews with parents^(6)^. There are several instruments in Brazilian Portuguese used to assess the progress of children who make use of the cochlear implant. However, they are usually standardized to be used with children without additional impairments. Considering that it is not rare for services to treat children with additional impairments to the hearing loss^(7,8)^, it is extremely important that the assessment covers this population as well.
In that sense, Palmieri et al.^(9)^ developed the instrument called Deafness and Additional Disabilities Questionnaire (DAD-Q). DAD-Q is a questionnaire which comprises 42 items, divided in five domains, elaborated to be applied in the form of an interview with parents/legal guardians in two situations: before and after the use of the cochlear implant. The authors classified the instrument as a simple, useful tool to assess the progress of children with hearing loss and additional disabilities, even in cases where progress is not detected by other tests routinely used in the clinical practice.
Therefore, the current study aims to translate and culturally adapt the DAD-Q questionnaire to Brazilian Portuguese.
METHODS
It is a quantitative, prospective exploratory study with clinical design whose data collection was carried out at Ludovico Pavoni Educational Center of Hearing and Language - CEAL Ludovico Pavoni (CEAL-LP), in the city of Brasilia, Federal District. The study began after the approval of the Ethics Committee on Research of the Planalto Central University Center (Centro Universitário do Planalto Central - UNICEPLAC), opinion number 6.066.787. The participants signed the Free Informed Consent Formulary (Termo de Consentimento Livre e Esclarecido - TCLE).
DAD-Q comprises 47 items, divided in five domains, described below^(9)^:
Perceptual skills (DADQ-A): ten questions addressing the use of the device, perception and identification of environmental sounds and speech perception in quiet and noisy environments;Preferred communication mode (DADQ-B): one question, which addresses the child’s communicative mode of preference, varying the communication only by means of his/her behavior to the use of full sentences;Communicative behaviors (DADQ-C): nine questions addressing the child’s communicative behavior with family talkers and strangers regarding the communicative intent, communicative efficiency and vocal and gesture turn-taking;Attention and memory skills (DADQ-D): eight questions about the focal and selective attention and long-term memory skillsSocial interaction, behavior control, and self government (DADQ-E): 14 questions addressing the child’s behavior during interaction with family members and strangers, his/her control of emotional needs and independence during the activities of daily life.
In the DADQ-B domain, the score varies from 0 to 8 points, according to the child’s preferred mode of communication. To all the other four domains of the questionnaire, options of answers for each item include: “never” (0 points), “seldom” (1 point), “sometimes” (2 points), “often” (3 points), and “always” (4 points). Higher scores indicate better results in the abilities assessed in each domain and vice-versa.
At the end of the questionnaire, there are six additional questions, which must be applied only in the assessment after the cochlear implant, regarding the decision on the use of the device use. The answer options to those questions are “yes” or “no”, and they are not computed in the total score of the questionnaire.
The DAD-Q must be applied in the form of an interview, as the questions are designed to provoke a dialogue between the evaluator and the informant. The formulary filled in by parents voids the measure. Its objective is to characterize the benefit of the use of the cochlear implant in deaf children with additional disabilities^(9)^.
The translation of the DAD-Q into Brazilian Portuguese was authorized by the authors of the original instrument^(9)^ and followed the methodology proposed by Guillemin et al.^(10)^, including the steps described as follows:
Translation from English into Portuguese by two translators-interpreters of English, fluent in the language, who did not know each other and did not have previous knowledge of the questionnaire. This step resulted in two independent translations (T1 and T2);Synthesis by an expert committee of two speech therapists, fluent in English, who carried out the analysis of the documents from the first step (T1 and T2), and reduced the differences found in the translations, generating a single document (T3);Back translation from Portuguese into English by two translators-interpreters of English, different from the participants in the first step, who did not know the original text. The step resulted in two new documents (T4 and T5);Review of the expert committee when the same professionals from the second step evaluated the versions T4 and T5., comparing them with the original version and generating again a single document (T6). Thus, a new and single questionnaire was obtained in Brazilian Portuguese (Appendix A);Pre-test of equivalence (cultural adaptation), when the target population answered the instrument in Brazilian Portuguese as described below.
For the step of the pre-test equivalence, the following inclusion criteria were adopted: older than 18 years old; father or mother of a deaf child diagnosed with an additional disability and/or additional disabilities, and user of a cochlear implant. As exclusion criteria, the following criteria were adopted: parents of children who did not make use of the device in the six months prior to the date of the data collection; parents of children who did not have conclusive diagnosis of additional disabilities.
Eleven (11) mothers of deaf children with additional disabilities, and users of a cochlear implant, registered in the hearing rehabilitation service of the researched facility, who answered the translated version of the DAD-Q in the form of a face-to-face interview. All interviews were held by the same evaluator.
The reliability of the translated instrument was estimated by means of the internal consistency analysis (Cronbach’s Alpha), considering that α between 0 and 0.21 indicates low internal consistency, between 0.21 and 0.40 indicates reasonable internal consistency, between 0.41 and 0.60 indicates moderate internal consistency, between 0.61 and 0.80 indicates substantial internal consistency, and between 0.80 and 1.0 indicates almost perfect internal consistency^(11)^. The equivalence adopted was the absence of difficulty in understanding the questions by a minimum of 80% of the participants.
The participants also rated the difficulty in answering the Brazilian Portuguese version of the instrument (very difficult=0, difficult=1, moderate=2, easy=3 and very easy=4), and the length of time of application (very long=0, long=1, adequate=2, fast=3, very fast=4).
RESULTS
The main divergences found in the process of translation are in Chart 1. There were no changes in the meaning of the expressions after the consensus.
Chart 1: Main discussions on the definition of the consensus
The title of the questionnaire after the translation into Brazilian Portuguese was defined as “Questionário de Surdez e Deficiências Adicionais” (DADQ-PT)”. All participants (n=11) reported that they could understand the questions of the instrument without any difficulties, showing the equivalence between the original instrument and the translated version.
Almost perfect internal consistency of the DADQ-PT instrument was obtained and substantial consistency in all the other domains (Table 1). The coefficient was not calculated separately for the domain DADQ-B (preferred communication mode) as it comprised a single question.
Regarding participants’ educational level, 36.37% (n=4) had Higher Education, 27.28% (n=3) had Higher School, 27.28% (n=3) incomplete Higher School, and 9.09% (n=1) incomplete Middle School. Considering the easiness to answer the DADQ-PT, 72.73% (n=8) considered the instrument “very easy”, 9.09% (n=1) as “easy”, and 18.18% (n=2) as “moderate”. Regarding the time length to answer it, 27.28% (n=3) considered “very fast”, 54.54% (n=6) as “fast”, and 18.18% (n=2) as “adequate”.
DISCUSSION
Children with congenital deafness, who had the cochlear device implanted before 12 months of chronological age, present potential to develop receptive and expressive language skills similarly to their listening peers^(12)^. In this sense, it is necessary to assess younger children, and many times it is not possible the direct assessment of their abilities, thus, it is common the use of questionnaires responded by their parents.
In Brazil, in order to assess implanted infants, the versions in Brazilian Portuguese of the Infant Toddler Meaningful Auditory Integration Scale (IT-MAIS)^(13)^, the LittlEars® Auditory Questionnaire^(14)^, and Meaningful Use of Speech Scale (MUSS)^(15)^, among others, are commonly used. The first two questionnaires assess the auditory perception of speech, while MUSS assesses the use of spoken language. However, these instruments were standardized for children without additional disabilities.
Assuming that deaf children with multiple disabilities commonly have a slower communicative development after the cochlear implant^(2-4)^, the elaboration of instruments aiming at that population is fundamental.
To this date, there are no studies conducted in Brazil with the use of the DAD-Q, as the instrument was only available in the English version^9^. The translation and cultural adaptation of the questionnaire aimed to fill a gap in the assessment of the cochlear implant benefit in deaf children with additional disabilities. The questionnaire not only assesses the auditory perception and spoken language, but also considers the child’s communicative performance, including questions on attention, interaction and preferred communication mode. It is important to assess children with additional disabilities, who, many times, may not present the expected benefit of the cochlear implant in their oral communication. However, they may show that in other communicative abilities, such as in the interaction^(16)^. Moreover, considering essential that the professional advises parents on their expectations about the use of the cochlear implant^(5)^, the application of the DADQ-PT for the assessment of deaf children with diverse additional disabilities may help provide information on what to expect with the use of the device in those populations, contributing to guide professional advice.
The validation of instruments after translation is a continuous process. Thus, further research is suggested by means of the use of the DADQ-PT in larger and varied samples for its standardization in the country.
CONCLUSION
The Deafness and Additional Disabilities Questionnaire (DAD-Q) was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese, becoming the “Questionário de Surdez e Deficiências Adicionais” (DADQ-PT), making available an original and useful instrument for professionals in the area of auditory rehabilitation to assess the benefit of the cochlear implant in children with hearing loss and additional disabilities.
The reference list from the paper itself. Each links out to its DOI / PubMed record.
- 1Naples JG Ruckenstein MJ Cochlear implant Otolaryngol Clin North Am 20205318710210.1016/j.otc.2019.09.00431677740 · doi ↗ · pubmed ↗
- 2Sharma SD Cushing SL Papsin BC Gordon KA Hearing and speech benefits of cochlear implantation in children: a review of the literature Int J Pediatr Otorhinolaryngol 202013310998410.1016/j.ijporl.2020.10998432203759 · doi ↗ · pubmed ↗
- 3Fidêncio VLD Silva JM Souza TM Vicente LC Ribeiro CC Lüders D Evaluation and results of children with autism spectrum disorder using cochlear implants: na integrative review Rev CEFAC 2023255 e 522310.1590/1982-0216/20232555223 · doi ↗
- 4Glaubitz C Liebscher T Hoppe U Children with cochlear implant and additional disabilities benefit from consistent device use Int J Pediatr Otorhinolaryngol 202216211130110.1016/j.ijporl.2022.11130136096038 · doi ↗ · pubmed ↗
- 5Jethanamest D Choudhury B Choudhury. Special populations in implantable auditory devices: developmentally challenged and additional disabilities Otolaryngol Clin North Am 201952234134710.1016/j.otc.2018.11.01030765094 · doi ↗ · pubmed ↗
- 6Ueda CHY Magalhães ATM Sadowski T Tsuji RK Goffi-Gomez MVS Development of children’s auditory skills in the first year after unilateral and bilateral cochlear implant Audiol Commun Res 202227 e 249110.1590/2317-6431-2021-2491 en · doi ↗
- 7Olivier N Shepherd DA Smith L Carew P Paxton GA Downie L et al Etiology, comorbidities, and health service use in a clinical cohort of children with hearing loss Ear Hear 20224361836184410.1097/AUD.000000000000125335943238 · doi ↗ · pubmed ↗
- 8Teagle HFB Park LR Brown KD Zdanski C Pillsbury HC Pediatric cochlear implantation: a quarter century in review Cochlear Implants Int 201920628829810.1080/14670100.2019.165586831429672 · doi ↗ · pubmed ↗
