Language-free Experience at Expo 2025 Osaka
Michael Paul, Kenji Imamura, Xiaolin Wang, Shohei Higashiyama, Masao Utiyama

TL;DR
This paper discusses the development and deployment of multilingual translation technologies aimed at providing a language-barrier-free experience at Expo 2025 Osaka, emphasizing high-quality, low-latency interpretation systems.
Contribution
The work introduces chunk-based input segmentation, context-aware translation, and multi-engine machine translation, demonstrating real-world applications at Expo 2025 Osaka.
Findings
Achieved high translation quality with low latency.
Deployed translation systems in real-world Expo settings.
Collaborated with private companies for technology deployment.
Abstract
In line with the Global Communication Plan 2025, we have pursued the development of multilingual translation technologies to realize a language-barrier-free experience at Expo 2025 Osaka. Our work includes the advancement of simultaneous interpretation systems emphasizing high translation quality and low latency. Key achievements include chunk-based input segmentation, context-aware translation, and multi-engine machine translation technologies. Through demonstration deployments and collaboration with private companies, our technologies have led to real-world applications, with several services and systems showcased at Expo 2025 Osaka.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
