Text Style Transfer with Machine Translation for Graphic Designs
Deergh Singh Budhauria, Sanyam Jain, Rishav Agarwal, Tracy King

TL;DR
This paper investigates methods to improve word alignment accuracy in machine translation to preserve text styling in graphic design translations, comparing NMT, LLM, and hybrid approaches.
Contribution
It introduces three novel methods leveraging NMT and LLM technologies for better word alignment in style transfer, and evaluates their performance against attention-based baselines.
Findings
Attention head approach outperforms NMT and LLM in alignment accuracy.
Hybrid NMT+LLM approach achieves comparable results to the attention baseline.
Proposed methods utilize commercially available translation technologies.
Abstract
Globalization of graphic designs such as those used in marketing materials and magazines is increasingly important for communication to broad audiences. To accomplish this, the textual content in the graphic designs needs to be accurately translated and have the text styling preserved in order to fit visually into the design. Preserving text styling requires high accuracy word alignment between the original and the translated text. The problem of word alignment between source and translated text is long known. The industry standards for extracting word alignments are defined by Giza++ and attention probabilities from neural machine translation (NMT) models. In this paper, we explore three new methods to tackle the word alignment problem for transferring text styles from the source to the translated text. The proposed methods are developed on top of commercially available NMT and LLM…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
