Cross-Lingual Sentiment Misalignment: Auditing Multilingual Language Models for Inversion Risk, Dialectal Representation, and Affective Stability
Nusrat Jahan Lia, Shubhashis Roy Dipta

TL;DR
This paper evaluates multilingual models for cross-lingual sentiment stability, revealing significant inversion risks, dialectal biases, and proposing affective stability metrics to improve reliability in low-resource languages.
Contribution
It introduces a benchmarking framework for assessing sentiment alignment across languages, highlighting inversion risks and dialectal biases in multilingual transformers.
Findings
28.7% sentiment inversion rate in compressed models
Identification of 'Asymmetric Empathy' skew in affective representation
57% increase in alignment error for formal Bengali dialects
Abstract
Recent advances in multilingual representation learning aim to bridge the performance gap between high- and low-resource languages, yet their ability to preserve affective meaning across languages remains underexplored, particularly for underrepresented languages like Bengali. This research addresses cross-lingual sentiment misalignment between Bengali and English by introducing a controlled benchmarking framework evaluating four multilingual transformer models on parallel Bengali-English sentence pairs, stratified by dialect, to assess their representational stability. We demonstrate that a compressed model architecture exhibits a 28.7% "Sentiment Inversion Rate," fundamentally misinterpreting positive semantics as negative (or vice versa). Consequently, we identify a cross-lingual sentiment skew that we call "Asymmetric Empathy," where models systematically dampen or artificially…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
