LATA: A Tool for LLM-Assisted Translation Annotation
Baorong Huang, Ali Asiri

TL;DR
This paper presents LATA, an innovative LLM-assisted tool that enhances the accuracy and efficiency of complex translation annotation tasks, especially for linguistically challenging language pairs like Arabic-English.
Contribution
It introduces a template-based Prompt Manager that uses large language models for precise sentence segmentation and alignment within a human-in-the-loop framework.
Findings
Improves annotation accuracy for structurally divergent language pairs
Reduces manual effort through automation and LLM assistance
Supports complex, multi-layered translation annotations
Abstract
The construction of high-quality parallel corpora for translation research has increasingly evolved from simple sentence alignment to complex, multi-layered annotation tasks. This methodological shift presents significant challenges for structurally divergent language pairs, such as Arabic--English, where standard automated tools frequently fail to capture deep linguistic shifts or semantic nuances. This paper introduces a novel, LLM-assisted interactive tool designed to reduce the gap between scalable automation and the rigorous precision required for expert human judgment. Unlike traditional statistical aligners, our system employs a template-based Prompt Manager that leverages large language models (LLMs) for sentence segmentation and alignment under strict JSON output constraints. In this tool, automated preprocessing integrates into a human-in-the-loop workflow, allowing…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsNatural Language Processing Techniques · Text Readability and Simplification · Topic Modeling
