The Analysis of Lexical Errors in Machine Translation from English into Romanian
Angela Stamatie (Dumitran)

TL;DR
This paper analyzes lexical errors in Google Translate's English-to-Romanian COVID-19 related texts, aiming to improve translation quality by identifying and reducing lexical mistakes.
Contribution
It provides a detailed error analysis of Google Translate's lexical mistakes in medical and official texts, offering insights for enhancing translation accuracy.
Findings
Identified common lexical errors in Google Translate outputs.
Analyzed error patterns in medical and official texts.
Suggested improvements for lexical selection in machine translation.
Abstract
The research explores error analysis in the performance of translating by Machine Translation from English into Romanian, and it focuses on lexical errors found in texts which include official information, provided by the World Health Organization (WHO), the Gavi Organization, by the patient information leaflet (the information about the active ingredients of the vaccines or the medication, the indications, the dosage instructions, the storage instructions, the side effects and warning, etc.). All of these texts are related to Covid-19 and have been translated by Google Translate, a multilingual Machine Translation that was created by Google. In the last decades, Google has actively worked to develop a more accurate and fluent automatic translation system. This research, specifically focused on improving Google Translate, aims to enhance the overall quality of Machine Translation by…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsNatural Language Processing Techniques · Translation Studies and Practices · Text Readability and Simplification
