Multilingual Target-Stance Extraction
Ethan Mines, Bonnie Dorr

TL;DR
This paper introduces the first multilingual Target-Stance Extraction benchmark covering six languages, extending the task beyond English and highlighting the challenges and sensitivities involved.
Contribution
It presents a new multilingual TSE benchmark and pipeline that works across multiple languages without separate models, establishing a baseline for future research.
Findings
Achieved a modest F1 score of 12.78 in multilingual TSE
Identified target prediction as the main bottleneck
Demonstrated the impact of target verbalizations on F1 score
Abstract
Social media enables data-driven analysis of public opinion on contested issues. Target-Stance Extraction (TSE) is the task of identifying the target discussed in a document and the document's stance towards that target. Many works classify stance towards a given target in a multilingual setting, but all prior work in TSE is English-only. This work introduces the first multilingual TSE benchmark, spanning Catalan, Estonian, French, Italian, Mandarin, and Spanish corpora. It manages to extend the original TSE pipeline to a multilingual setting without requiring separate models for each language. Our model pipeline achieves a modest F1 score of 12.78, underscoring the increased difficulty of the multilingual task relative to English-only setups and highlighting target prediction as the primary bottleneck. We are also the first to demonstrate the sensitivity of TSE's F1 score to different…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
