Toward a Better Localization of Princeton WordNet
Abed Alhakim Freihat

TL;DR
This paper introduces a structured framework for localizing Princeton WordNet, emphasizing quality and cultural authenticity, demonstrated through the successful localization of 10,000 synsets.
Contribution
It presents a comprehensive framework for WordNet localization, addressing quality and cultural alignment, and reports practical application results.
Findings
Successful localization of 10,000 synsets
Framework improves localization quality
Addresses cultural authenticity in NLP resources
Abstract
As Princeton WordNet continues to gain significance as a semantic lexicon in Natural Language Processing, the need for its localization and for ensuring the quality of this process has become increasingly critical. Existing efforts remain limited in both scale and rigor, and there is a notable absence of studies addressing the accuracy of localization or its alignment with the cultural context of Arabic. This paper proposes a structured framework for the localization of Princeton WordNet, detailing the stages and procedures required to achieve high-quality results without compromising cultural authenticity. We further present our experience in applying this framework, reporting outcomes from the localization of 10,000 synsets.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
