TL;DR
This paper introduces the Mediomatix Corpus, a large parallel dataset of Romansh language varieties derived from schoolbooks, enabling improved machine translation and NLP applications for this under-resourced language.
Contribution
It presents the first parallel corpus for Romansh idioms, created from schoolbooks, with automatic alignment and validation, facilitating NLP research and machine translation.
Findings
207,000 multi-parallel segments extracted
High-quality segments confirmed by human evaluation
Effective for training and evaluating machine translation models
Abstract
The five idioms (i.e., varieties) of the Romansh language are largely standardized and are taught in the schools of the respective communities in Switzerland. In this paper, we present the first parallel corpus of Romansh idioms. The corpus is based on 291 schoolbook volumes, which are comparable in content for the five idioms. We use automatic alignment methods to extract 207k multi-parallel segments from the books, with more than 2M tokens in total. A small-scale human evaluation confirms that the segments are highly parallel, making the dataset suitable for NLP applications such as machine translation between Romansh idioms. We release the parallel and unaligned versions of the dataset under a CC-BY-NC-SA license and demonstrate its utility for machine translation by training and evaluating an LLM and a supervised multilingual MT model on the dataset.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
