Do Multilingual LLMs Think In English?
Lisa Schut, Yarin Gal, Sebastian Farquhar

TL;DR
Multilingual large language models predominantly perform core reasoning and decision-making in an English-centric representation space, regardless of the input language, revealing an English bias in their internal processing.
Contribution
This paper uncovers that multilingual LLMs rely on English-like representations for reasoning, demonstrated through internal analysis and activation steering experiments, highlighting an implicit English bias.
Findings
LLMs emit English-like representations before translating to target languages.
Activation steering is more effective when computed in English.
Multilingual LLMs perform key reasoning steps in an English-shaped representation space.
Abstract
Large language models (LLMs) have multilingual capabilities and can solve tasks across various languages. However, we show that current LLMs make key decisions in a representation space closest to English, regardless of their input and output languages. Exploring the internal representations with a logit lens for sentences in French, German, Dutch, and Mandarin, we show that the LLM first emits representations close to English for semantically-loaded words before translating them into the target language. We further show that activation steering in these LLMs is more effective when the steering vectors are computed in English rather than in the language of the inputs and outputs. This suggests that multilingual LLMs perform key reasoning steps in a representation that is heavily shaped by English in a way that is not transparent to system users.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
