Exploring the Role of Transliteration in In-Context Learning for Low-resource Languages Written in Non-Latin Scripts
Chunlan Ma, Yihong Liu, Haotian Ye, Hinrich Sch\"utze

TL;DR
This paper investigates how transliteration affects the performance of large language models on low-resource, non-Latin script languages, finding that transliteration benefits certain tasks like sequential labeling.
Contribution
It introduces three prompt templates incorporating original, Latin, or combined scripts to evaluate transliteration's impact on LLMs for low-resource languages.
Findings
Transliteration improves sequential labeling performance by up to 25%.
Effectiveness varies depending on task type and model size.
Using combined scripts can enhance model understanding in some cases.
Abstract
Decoder-only large language models (LLMs) excel in high-resource languages across various tasks through few-shot or even zero-shot in-context learning (ICL). However, their performance often does not transfer well to low-resource languages, especially those written in non-Latin scripts. Inspired by recent work that leverages transliteration in encoder-only models, we investigate whether transliteration is also effective in improving LLMs' performance for low-resource languages written in non-Latin scripts. To this end, we propose three prompt templates, where the target-language text is represented in (1) its original script, (2) Latin script, or (3) both. We apply these methods to several representative LLMs of different sizes on various tasks including text classification and sequential labeling. Our findings show that the effectiveness of transliteration varies by task type and model…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
Taxonomy
TopicsSecond Language Learning and Teaching
