Adaptative Bilingual Aligning Using Multilingual Sentence Embedding
Olivier Kraif

TL;DR
This paper introduces AIlign, an adaptive bilingual alignment system using multilingual sentence embeddings that effectively aligns fragmentary and non-monotonic texts, matching state-of-the-art performance with improved flexibility.
Contribution
AIlign is a novel alignment method leveraging sentence embeddings for adaptive, non-monotonic, and fragmentary bilingual text alignment, outperforming recent systems in flexibility.
Findings
Achieves state-of-the-art alignment accuracy
Handles non-monotonic and fragmentary texts effectively
Maintains quasi-linear computational complexity
Abstract
In this paper, we present an adaptive bitextual alignment system called AIlign. This aligner relies on sentence embeddings to extract reliable anchor points that can guide the alignment path, even for texts whose parallelism is fragmentary and not strictly monotonic. In an experiment on several datasets, we show that AIlign achieves results equivalent to the state of the art, with quasi-linear complexity. In addition, AIlign is able to handle texts whose parallelism and monotonicity properties are only satisfied locally, unlike recent systems such as Vecalign or Bertalign.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsNatural Language Processing Techniques · Topic Modeling · Text and Document Classification Technologies
