Ethical Considerations for Machine Translation of Indigenous Languages: Giving a Voice to the Speakers
Manuel Mager, Elisabeth Mager, Katharina Kann, Ngoc Thang Vu

TL;DR
This paper explores ethical issues in machine translation of Indigenous languages, emphasizing community involvement and analyzing perspectives from community leaders and activists to promote more ethical research practices.
Contribution
It provides a survey of ethical considerations and presents interview insights highlighting the importance of native speaker inclusion in Indigenous language translation.
Findings
Community involvement improves translation ethics
Native speaker inclusion enhances translation quality
Ethical concerns vary among community stakeholders
Abstract
In recent years machine translation has become very successful for high-resource language pairs. This has also sparked new interest in research on the automatic translation of low-resource languages, including Indigenous languages. However, the latter are deeply related to the ethnic and cultural groups that speak (or used to speak) them. The data collection, modeling and deploying machine translation systems thus result in new ethical questions that must be addressed. Motivated by this, we first survey the existing literature on ethical considerations for the documentation, translation, and general natural language processing for Indigenous languages. Afterward, we conduct and analyze an interview study to shed light on the positions of community leaders, teachers, and language activists regarding ethical concerns for the automatic translation of their languages. Our results show that…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsNatural Language Processing Techniques
