Applying FrameNet to Chinese(Poetry)
Zirong Chen

TL;DR
This paper explores the application of Chinese FrameNet to Chinese poetry translation, comparing it with English FrameNet to understand cross-linguistic and cultural differences in semantic representations.
Contribution
It introduces a methodology for applying Chinese FrameNet to poetry translation and compares its effectiveness with English FrameNet, highlighting linguistic and cultural insights.
Findings
Chinese FrameNet can be effectively applied to poetry translation.
Comparison reveals significant linguistic differences between Chinese and English FrameNets.
Insights into cross-linguistic semantic representations are gained.
Abstract
FrameNet( Fillmore and Baker [2009] ) is well-known for its wide use for knowledge representation in the form of inheritance-based ontologies and lexica( Trott et al. [2020] ). Although FrameNet is usually applied to languages like English, Spanish and Italian, there are still plenty of FrameNet data sets available for other languages like Chinese, which differs significantly from those languages based on Latin alphabets. In this paper, the translation from ancient Chinese Poetry to modern Chinese will be first conducted to further apply the Chinese FrameNet(CFN, provided by Shanxi University). Afterwards, the translation from modern Chinese will be conducted as well for the comparison between the applications of CFN and English FrameNet. Finally, the overall comparison will be draw between CFN to modern Chinese and English FrameNet.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsBiomedical Text Mining and Ontologies · Natural Language Processing Techniques · Genomics and Phylogenetic Studies
