TL;DR
This paper introduces a contrastive conditioning method to detect over- and undertranslations in neural machine translation, effectively identifying content omissions and additions without needing reference translations.
Contribution
It presents a novel, reference-free approach using off-the-shelf models to identify translation errors through likelihood comparisons.
Findings
Comparable accuracy to supervised quality estimation methods
Effective detection of superfluous words and untranslated content
Works without reference translations
Abstract
Omission and addition of content is a typical issue in neural machine translation. We propose a method for detecting such phenomena with off-the-shelf translation models. Using contrastive conditioning, we compare the likelihood of a full sequence under a translation model to the likelihood of its parts, given the corresponding source or target sequence. This allows to pinpoint superfluous words in the translation and untranslated words in the source even in the absence of a reference translation. The accuracy of our method is comparable to a supervised method that requires a custom quality estimation model.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Code & Models
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsNatural Language Processing Techniques · Topic Modeling · Speech Recognition and Synthesis
