Is "moby dick" a Whale or a Bird? Named Entities and Terminology in Speech Translation
Marco Gaido, Susana Rodr\'iguez, Matteo Negri, Luisa Bentivogli and, Marco Turchi

TL;DR
This paper analyzes how current speech translation systems handle named entities and terminology, revealing strengths and weaknesses, and introduces a new benchmark for evaluating their performance on these critical elements.
Contribution
It provides the first systematic analysis of NE and terminology translation in speech translation and releases a new benchmark dataset for evaluation.
Findings
ST systems correctly translate 75-80% of terms
ST systems correctly translate 65-70% of NEs
Very low performance (37-40%) on person names
Abstract
Automatic translation systems are known to struggle with rare words. Among these, named entities (NEs) and domain-specific terms are crucial, since errors in their translation can lead to severe meaning distortions. Despite their importance, previous speech translation (ST) studies have neglected them, also due to the dearth of publicly available resources tailored to their specific evaluation. To fill this gap, we i) present the first systematic analysis of the behavior of state-of-the-art ST systems in translating NEs and terminology, and ii) release NEuRoparl-ST, a novel benchmark built from European Parliament speeches annotated with NEs and terminology. Our experiments on the three language directions covered by our benchmark (en->es/fr/it) show that ST systems correctly translate 75-80% of terms and 65-70% of NEs, with very low performance (37-40%) on person names.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Code & Models
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsNatural Language Processing Techniques · Topic Modeling · Speech and dialogue systems
