Making Better Use of Bilingual Information for Cross-Lingual AMR Parsing
Yitao Cai, Zhe Lin, Xiaojun Wan

TL;DR
This paper proposes a cross-lingual AMR parsing approach that leverages bilingual input and an auxiliary English prediction task, significantly improving concept prediction accuracy across languages.
Contribution
It introduces bilingual input and an auxiliary task to enhance cross-lingual AMR parsing, achieving a new state-of-the-art performance.
Findings
Surpasses previous state-of-the-art by 10.6 Smatch F1 points.
Bilingual input and auxiliary tasks improve concept prediction accuracy.
Ablation study confirms effectiveness of proposed modules.
Abstract
Abstract Meaning Representation (AMR) is a rooted, labeled, acyclic graph representing the semantics of natural language. As previous works show, although AMR is designed for English at first, it can also represent semantics in other languages. However, they find that concepts in their predicted AMR graphs are less specific. We argue that the misprediction of concepts is due to the high relevance between English tokens and AMR concepts. In this work, we introduce bilingual input, namely the translated texts as well as non-English texts, in order to enable the model to predict more accurate concepts. Besides, we also introduce an auxiliary task, requiring the decoder to predict the English sequences at the same time. The auxiliary task can help the decoder understand what exactly the corresponding English tokens are. Our proposed cross-lingual AMR parser surpasses previous…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Code & Models
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsNatural Language Processing Techniques · Topic Modeling · Translation Studies and Practices
