Hindi-Urdu Adposition and Case Supersenses v1.0
Aryaman Arora, Nitin Venkateswaran, Nathan Schneider

TL;DR
This paper provides guidelines for applying the SNACS semantic labeling system to Hindi-Urdu, detailing the use of 50 supersenses for adpositions and case markers, based on English models and adapted for Hindi's rich adpositional system.
Contribution
It extends SNACS guidelines to Hindi-Urdu, addressing language-specific features and aligning with English standards for semantic annotation.
Findings
Developed Hindi-specific SNACS guidelines
Aligned Hindi guidelines with English SNACS version 2.5
Addressed Hindi's rich adpositional and case system
Abstract
These are the guidelines for the application of SNACS (Semantic Network of Adposition and Case Supersenses; Schneider et al. 2018) to Modern Standard Hindi of Delhi. SNACS is an inventory of 50 supersenses (semantic labels) for labelling the use of adpositions and case markers with respect to both lexical-semantic function and relation to the underlying context. The English guidelines (Schneider et al., 2020) were used as a model for this document. Besides the case system, Hindi has an extremely rich adpositional system built on the oblique genitive, with productive incorporation of loanwords even in present-day Hinglish. This document is aligned with version 2.5 of the English guidelines.
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
Taxonomy
TopicsSouth Asian Studies and Conflicts · Multilingual Education and Policy · Natural Language Processing Techniques
