Identifying translational science through embeddings of controlled vocabularies
Qing Ke

TL;DR
This paper introduces a novel vector-based method to quantify the degree of translational science in biomedical research papers, enabling a continuous spectrum from basic to clinical research to better evaluate and understand scientific translation.
Contribution
It develops a translational axis using controlled vocabularies to assign a continuous 'appliedness' score to papers and terms, advancing beyond categorical classifications.
Findings
High agreement with previous methods in measuring translational level
Significant variation in scores within existing categories
Citation patterns favor similar scores and tend to lead towards basic research
Abstract
Objective: Translational science aims at "translating" basic scientific discoveries into clinical applications. The identification of translational science has practicality such as evaluating the effectiveness of investments made into large programs like the Clinical and Translational Science Awards. Despite several proposed methods that group publications---the primary unit of research output---into some categories, we still lack a quantitative way to place papers onto the full, continuous spectrum from basic research to clinical medicine. Methods: Here we learn vector-representations of controlled vocabularies assigned to MEDLINE papers to obtain a Translational Axis (TA) that points from basic science to clinical medicine. The projected position of a term on the TA, expressed by a continuous quantity, indicates the term's "appliedness." The position of a paper, determined by the…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
