TL;DR
This paper introduces context-dependent word representations and symbolization techniques to improve neural machine translation, addressing the ambiguity in word embeddings and enhancing translation accuracy.
Contribution
It proposes a novel method to contextualize word embeddings and represent special tokens with typed symbols, significantly improving translation quality.
Findings
Improved translation quality on En-Fr and En-De datasets.
Contextualized embeddings better disambiguate word meanings.
Typed symbols aid in translating non-standard words.
Abstract
We first observe a potential weakness of continuous vector representations of symbols in neural machine translation. That is, the continuous vector representation, or a word embedding vector, of a symbol encodes multiple dimensions of similarity, equivalent to encoding more than one meaning of the word. This has the consequence that the encoder and decoder recurrent networks in neural machine translation need to spend substantial amount of their capacity in disambiguating source and target words based on the context which is defined by a source sentence. Based on this observation, in this paper we propose to contextualize the word embedding vectors using a nonlinear bag-of-words representation of the source sentence. Additionally, we propose to represent special tokens (such as numbers, proper nouns and acronyms) with typed symbols to facilitate translating those words that are not…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Code & Models
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
