Harvesting comparable corpora and mining them for equivalent bilingual sentences using statistical classification and analogy- based heuristics
Krzysztof Wo{\l}k, Emilia Rejmund, Krzysztof Marasek

TL;DR
This paper introduces new methods for extracting parallel bilingual sentences from comparable corpora using statistical classification and analogy-based heuristics, significantly aiding machine translation and cross-lingual retrieval.
Contribution
It presents novel web crawling and analogy-based techniques for mining parallel sentences from comparable corpora, enhancing resource availability for multilingual applications.
Findings
Improved machine translation performance for Polish-English.
Effective web crawling for subject-aligned corpora.
Successful automatic expansion of parallel sentence datasets.
Abstract
Parallel sentences are a relatively scarce but extremely useful resource for many applications including cross-lingual retrieval and statistical machine translation. This research explores our new methodologies for mining such data from previously obtained comparable corpora. The task is highly practical since non-parallel multilingual data exist in far greater quantities than parallel corpora, but parallel sentences are a much more useful resource. Here we propose a web crawling method for building subject-aligned comparable corpora from e.g. Wikipedia dumps and Euronews web page. The improvements in machine translation are shown on Polish-English language pair for various text domains. We also tested another method of building parallel corpora based on comparable corpora data. It lets automatically broad existing corpus of sentences from subject of corpora based on analogies between…
Peer Reviews
No public reviews on file for this paper yet. If you reviewed it on a platform where reviews are public (OpenReview, ICLR, NeurIPS, ICML), you can paste yours below so the community can read it here.
Videos
No videos yet. Explain this paper in a talk, walkthrough, or lecture? Add one.
